Powered by Froala Editor
備受期待的獨立遊戲續作《空洞騎士:絲之歌》(Hollow Knight: Silksong)已於9月4日正式發售,然而遊戲推出後不久,其簡體中文翻譯品質在簡中玩家社群中引發討論,出現褒貶不一的評價。

Team Cherry《空洞騎士:絲之歌》是 2D 動作冒險遊戲《空洞騎士》續作,玩家這次將隨著聖巢保護者「大黃蜂(Hornet)」,前往全新國度發現新的力量,與遊戲新增 150 種全新敵人,製作強大的工具來擴張武器庫、陷阱等。此外還有給予可鑽研的內容「絲魂」模式。由於玩家期待已久,上線 24 小時內遊戲最高同上人數達到 53 萬人,並於購買時癱瘓 Steam 平台。

不過當購入遊戲後,簡中區的玩家分享遊戲中的翻譯文本則是相當難以理解,同時在 Steam 上的評價,簡中語系呈現褒貶不一,針對此狀況,遊戲發行與行銷負責人 Matthew Griffin 稍早於個人社群平台X(前Twitter)上發文回應。

Matthew Griffin 在貼文中明確指出:「我們感謝各位讓我們知道《空洞騎士:絲之歌》現有簡體中文翻譯的品質問題。在未來數週內,我們將會努力改善翻譯品質。」這意味著,簡中玩家們將能在不久的將來體驗到更為流暢與準確的遊戲文本,然而現階段依然尚未支援繁體中文語系。
Powered by Froala Editor
Powered by Froala Editor








